Ps 119:1

(OHB)
אַשְׁרֵ֥י תְמִֽימֵי־דָ֑רֶךְ הַֽ֝הֹלְכִ֗ים בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
(LXX)
LXX: Psa.118:1
Αλληλουια. α αλφ. Μακάριοι οἱ ἄμωμοι ἐν ὁδῷ οἱ πορευόμενοι ἐν νόμῳ κυρίου.
(FreSegond)
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Éternel!

Ps 119:2

(OHB)
אַ֭שְׁרֵי נֹצְרֵ֥י עֵדֹתָ֗יו בְּכָל־לֵ֥ב יִדְרְשֽׁוּהוּ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:2
μακάριοι οἱ ἐξερευνῶντες τὰ μαρτύρια αὐτοῦ· ἐν ὅλῃ καρδίᾳ ἐκζητήσουσιν αὐτόν.
(FreSegond)
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,

Ps 119:3

(OHB)
אַ֭ף לֹֽא־פָעֲל֣וּ עַוְלָ֑ה בִּדְרָכָ֥יו הָלָֽכוּ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:3
οὐ γὰρ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ἐν ταῖς ὁδοῖς αὐτοῦ ἐπορεύθησαν.
(FreSegond)
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!

Ps 119:4

(OHB)
אַ֭תָּה צִוִּ֥יתָה פִקֻּדֶ֗יךָ לִשְׁמֹ֥ר מְאֹֽד׃
(LXX)
LXX: Psa.118:4
σὺ ἐνετείλω τὰς ἐντολάς σου φυλάξασθαι σφόδρα.
(FreSegond)
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.

Ps 119:5

(OHB)
אַ֭חֲלַי יִכֹּ֥נוּ דְרָכָ֗י לִשְׁמֹ֥ר חֻקֶּֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:5
ὄφελον κατευθυνθείησαν αἱ ὁδοί μου τοῦ φυλάξασθαι τὰ δικαιώματά σου.
(FreSegond)
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!

Ps 119:6

(OHB)
אָ֥ז לֹא־אֵב֑וֹשׁ בְּ֝הַבִּיטִ֗י אֶל־כָּל־מִצְוֺתֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:6
τότε οὐ μὴ ἐπαισχυνθῶ ἐν τῷ με ἐπιβλέπειν ἐπὶ πάσας τὰς ἐντολάς σου.
(FreSegond)
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.

Ps 119:7

(OHB)
א֭וֹדְךָ בְּיֹ֣שֶׁר לֵבָ֑ב בְּ֝לָמְדִ֗י מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:7
ἐξομολογήσομαί σοι, κύριε, ἐν εὐθύτητι καρδίας ἐν τῷ μεμαθηκέναι με τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
(FreSegond)
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.

Ps 119:8

(OHB)
אֶת־חֻקֶּ֥יךָ אֶשְׁמֹ֑ר אַֽל־תַּעַזְבֵ֥נִי עַד־מְאֹֽד׃
(LXX)
LXX: Psa.118:8
τὰ δικαιώματά σου φυλάξω· μή με ἐγκαταλίπῃς ἕως σφόδρα.
(FreSegond)
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!

Ps 119:9

(OHB)
בַּמֶּ֣ה יְזַכֶּה־נַּ֭עַר אֶת־אָרְח֑וֹ לִ֝שְׁמֹ֗ר כִּדְבָרֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:9
β βηθ. ἐν τίνι κατορθώσει νεώτερος τὴν ὁδὸν αὐτοῦ; Ἐν τῷ φυλάσσεσθαι τοὺς λόγους σου.
(FreSegond)
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.

Ps 119:10

(OHB)
בְּכָל־לִבִּ֥י דְרַשְׁתִּ֑יךָ אַל־תַּ֝שְׁגֵּ֗נִי מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:10
ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξεζήτησά σε· μὴ ἀπώσῃ με ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.
(FreSegond)
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!

Ps 119:11

(OHB)
בְּ֭לִבִּי צָפַ֣נְתִּי אִמְרָתֶ֑ךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֶֽחֱטָא־לָֽךְ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:11
ἐν τῇ καρδίᾳ μου ἔκρυψα τὰ λόγιά σου, ὅπως ἂν μὴ ἁμάρτω σοι.
(FreSegond)
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.

Ps 119:12

(OHB)
בָּר֖וּךְ אַתָּ֥ה יְהוָ֗ה לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:12
εὐλογητὸς εἶ, κύριε· δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
(FreSegond)
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!

Ps 119:13

(OHB)
בִּשְׂפָתַ֥י סִפַּ֑רְתִּי כֹּ֝֗ל מִשְׁפְּטֵי־פִֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:13
ἐν τοῖς χείλεσίν μου ἐξήγγειλα πάντα τὰ κρίματα τοῦ στόματός σου.
(FreSegond)
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.

Ps 119:14

(OHB)
בְּדֶ֖רֶךְ עֵדְוֺתֶ֥יךָ שַׂ֗שְׂתִּי כְּעַ֣ל כָּל־הֽוֹן׃
(LXX)
LXX: Psa.118:14
ἐν τῇ ὁδῷ τῶν μαρτυρίων σου ἐτέρφθην ὡς ἐπὶ παντὶ πλούτῳ.
(FreSegond)
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.

Ps 119:15

(OHB)
בְּפִקֻּדֶ֥יךָ אָשִׂ֑יחָה וְ֝אַבִּ֗יטָה אֹרְחֹתֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:15
ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου. ἀδολεσχήσω καὶ κατανοήσω τὰς ὁδούς σου
(FreSegond)
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.

Ps 119:16

(OHB)
בְּחֻקֹּתֶ֥יךָ אֶֽשְׁתַּעֲשָׁ֑ע לֹ֭א אֶשְׁכַּ֣ח דְּבָרֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:16
ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου. μελετήσω, οὐκ ἐπιλήσομαι τῶν λόγων σου
(FreSegond)
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.

Ps 119:17

(OHB)
גְּמֹ֖ל עַֽל־עַבְדְּךָ֥ אֶֽחְיֶ֗ה וְאֶשְׁמְרָ֥ה דְבָרֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:17
γ γιμαλ. Ἀνταπόδος τῷ δούλῳ σου· ζήσομαι καὶ φυλάξω τοὺς λόγους σου.
(FreSegond)
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!

Ps 119:18

(OHB)
גַּל־עֵינַ֥י וְאַבִּ֑יטָה נִ֝פְלָא֗וֹת מִתּוֹרָתֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:18
ἀποκάλυψον τοὺς ὀφθαλμούς μου, καὶ κατανοήσω τὰ θαυμάσιά σου. ἐκ τοῦ νόμου σου
(FreSegond)
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!

Ps 119:19

(OHB)
גֵּ֣ר אָנֹכִ֣י בָאָ֑רֶץ אַל־תַּסְתֵּ֥ר מִ֝מֶּ֗נִּי מִצְוֺתֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:19
πάροικος ἐγώ εἰμι ἐν τῇ γῇ· μὴ ἀποκρύψῃς ἀπ' ἐμοῦ τὰς ἐντολάς σου.
(FreSegond)
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!

Ps 119:20

(OHB)
גָּרְסָ֣ה נַפְשִׁ֣י לְתַאֲבָ֑ה אֶֽל־מִשְׁפָּטֶ֥יךָ בְכָל־עֵֽת׃
(LXX)
LXX: Psa.118:20
ἐπεπόθησεν ψυχή μου τοῦ ἐπιθυμῆσαι τὰ κρίματά σου ἐν παντὶ καιρῷ.
(FreSegond)
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.

Ps 119:21

(OHB)
גָּ֭עַרְתָּ זֵדִ֣ים אֲרוּרִ֑ים הַ֝שֹּׁגִים מִמִּצְוֺתֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:21
ἐπετίμησας ὑπερηφάνοις· ἐπικατάρατοι οἱ ἐκκλίνοντες ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου.
(FreSegond)
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.

Ps 119:22

(OHB)
גַּ֣ל מֵֽ֭עָלַי חֶרְפָּ֣ה וָב֑וּז כִּ֖י עֵדֹתֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:22
περίελε ἀπ' ἐμοῦ ὄνειδος καὶ ἐξουδένωσιν, ὅτι τὰ μαρτύριά σου ἐξεζήτησα.
(FreSegond)
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.

Ps 119:23

(OHB)
גַּ֤ם יָֽשְׁב֣וּ שָׂ֭רִים בִּ֣י נִדְבָּ֑רוּ עַ֝בְדְּךָ֗ יָשִׂ֥יחַ בְּחֻקֶּֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:23
καὶ γὰρ ἐκάθισαν ἄρχοντες καὶ κατ' ἐμοῦ κατελάλουν, δὲ δοῦλός σου. ἠδολέσχει ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου
(FreSegond)
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.

Ps 119:24

(OHB)
גַּֽם־עֵ֭דֹתֶיךָ שַׁעֲשֻׁעָ֗י אַנְשֵׁ֥י עֲצָתִֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:24
καὶ γὰρ τὰ μαρτύριά σου. μελέτη μού ἐστιν, καὶ αἱ συμβουλίαι μου τὰ δικαιώματά σου
(FreSegond)
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.

Ps 119:25

(OHB)
דָּֽבְקָ֣ה לֶעָפָ֣ר נַפְשִׁ֑י חַ֝יֵּ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:25
δ' δελθ. Ἐκολλήθη τῷ ἐδάφει ψυχή μου ζῆσόν με κατὰ τὸν λόγον σου.
(FreSegond)
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!

Ps 119:26

(OHB)
דְּרָכַ֣י סִ֭פַּרְתִּי וַֽתַּעֲנֵ֗נִי לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:26
τὰς ὁδούς μου· ἐξήγγειλα, καὶ ἐπήκουσάς μου δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου.
(FreSegond)
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!

Ps 119:27

(OHB)
דֶּֽרֶךְ־פִּקּוּדֶ֥יךָ הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אָשִׂ֗יחָה בְּנִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:27
ὁδὸν δικαιωμάτων σου. συνέτισόν με, καὶ ἀδολεσχήσω ἐν τοῖς θαυμασίοις σου
(FreSegond)
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!

Ps 119:28

(OHB)
דָּלְפָ֣ה נַ֭פְשִׁי מִתּוּגָ֑ה קַ֝יְּמֵ֗נִי כִּדְבָרֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:28
ἔσταξεν ψυχή μου ἀπὸ ἀκηδίας· βεβαίωσόν με ἐν τοῖς λόγοις σου.
(FreSegond)
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!

Ps 119:29

(OHB)
דֶּֽרֶךְ־שֶׁ֭קֶר הָסֵ֣ר מִמֶּ֑נִּי וְֽתוֹרָתְךָ֥ חָנֵּֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:29
ὁδὸν ἀδικίας ἀπόστησον ἀπ' ἐμοῦ καὶ τῷ νόμῳ σου ἐλέησόν με.
(FreSegond)
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!

Ps 119:30

(OHB)
דֶּֽרֶךְ־אֱמוּנָ֥ה בָחָ֑רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֥יךָ שִׁוִּֽיתִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:30
ὁδὸν ἀληθείας ᾑρετισάμην, τὰ κρίματά σου οὐκ ἐπελαθόμην.
(FreSegond)
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.

Ps 119:31

(OHB)
דָּבַ֥קְתִּי בְעֵֽדְוֺתֶ֑יךָ יְ֝הוָ֗ה אַל־תְּבִישֵֽׁנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:31
ἐκολλήθην τοῖς μαρτυρίοις σου· κύριε, μή με καταισχύνῃς.
(FreSegond)
Je m'attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!

Ps 119:32

(OHB)
דֶּֽרֶךְ־מִצְוֺתֶ֥יךָ אָר֑וּץ כִּ֖י תַרְחִ֣יב לִבִּֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:32
ὁδὸν ἐντολῶν σου ἔδραμον, ὅταν ἐπλάτυνας τὴν καρδίαν μου.
(FreSegond)
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.

Ps 119:33

(OHB)
הוֹרֵ֣נִי יְ֭הוָה דֶּ֥רֶךְ חֻקֶּ֗יךָ וְאֶצְּרֶ֥נָּה עֵֽקֶב׃
(LXX)
LXX: Psa.118:33
ε η. Νομοθέτησόν με, κύριε, τὴν ὁδὸν τῶν δικαιωμάτων σου, καὶ ἐκζητήσω αὐτὴν διὰ παντός.
(FreSegond)
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!

Ps 119:34

(OHB)
הֲ֭בִינֵנִי וְאֶצְּרָ֥ה תֽוֹרָתֶ֗ךָ וְאֶשְׁמְרֶ֥נָּה בְכָל־לֵֽב׃
(LXX)
LXX: Psa.118:34
συνέτισόν με, καὶ ἐξερευνήσω τὸν νόμον σου καὶ φυλάξω αὐτὸν ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου.
(FreSegond)
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!

Ps 119:35

(OHB)
הַ֭דְרִיכֵנִי בִּנְתִ֣יב מִצְוֺתֶ֑יךָ כִּי־ב֥וֹ חָפָֽצְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:35
ὁδήγησόν με ἐν τρίβῳ τῶν ἐντολῶν σου, ὅτι αὐτὴν ἠθέλησα.
(FreSegond)
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.

Ps 119:36

(OHB)
הַט־לִ֭בִּי אֶל־עֵדְוֺתֶ֗יךָ וְאַ֣ל אֶל־בָּֽצַע׃
(LXX)
LXX: Psa.118:36
κλῖνον τὴν καρδίαν μου εἰς τὰ μαρτύριά σου καὶ μὴ εἰς πλεονεξίαν.
(FreSegond)
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!

Ps 119:37

(OHB)
הַעֲבֵ֣ר עֵ֭ינַי מֵרְא֣וֹת שָׁ֑וְא בִּדְרָכֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:37
ἀπόστρεψον τοὺς ὀφθαλμούς μου τοῦ μὴ ἰδεῖν ματαιότητα, ἐν τῇ ὁδῷ σου ζῆσόν με.
(FreSegond)
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!

Ps 119:38

(OHB)
הָקֵ֣ם לְ֭עַבְדְּךָ אִמְרָתֶ֑ךָ אֲ֝שֶׁ֗ר לְיִרְאָתֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:38
στῆσον τῷ δούλῳ σου. τὸ λόγιόν σου εἰς τὸν φόβον σου
(FreSegond)
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!

Ps 119:39

(OHB)
הַעֲבֵ֣ר חֶ֭רְפָּתִי אֲשֶׁ֣ר יָגֹ֑רְתִּי כִּ֖י מִשְׁפָּטֶ֣יךָ טוֹבִֽים׃
(LXX)
LXX: Psa.118:39
περίελε τὸν ὀνειδισμόν μου, ὃν ὑπώπτευσα· τὰ γὰρ κρίματά σου χρηστά.
(FreSegond)
Éloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.

Ps 119:40

(OHB)
הִ֭נֵּה תָּאַ֣בְתִּי לְפִקֻּדֶ֑יךָ בְּצִדְקָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:40
ἰδοὺ ἐπεθύμησα τὰς ἐντολάς σου· ἐν τῇ δικαιοσύνῃ σου ζῆσόν με.
(FreSegond)
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!

Ps 119:41

(OHB)
וִֽיבֹאֻ֣נִי חֲסָדֶ֣ךָ יְהוָ֑ה תְּ֝שֽׁוּעָתְךָ֗ כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:41
ς ουαυ. Καὶ ἔλθοι ἐπ' ἐμὲ τὸ ἔλεός σου, κύριε, τὸ σωτήριόν σου. κατὰ τὸ λόγιόν σου
(FreSegond)
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!

Ps 119:42

(OHB)
וְאֶֽעֱנֶ֣ה חֹרְפִ֣י דָבָ֑ר כִּֽי־בָ֝טַחְתִּי בִּדְבָרֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:42
καὶ ἀποκριθήσομαι τοῖς ὀνειδίζουσί με λόγον, ὅτι ἤλπισα ἐπὶ τοὺς λόγους σου.
(FreSegond)
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.

Ps 119:43

(OHB)
וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת עַד־מְאֹ֑ד כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:43
καὶ μὴ περιέλῃς ἐκ τοῦ στόματός μου λόγον ἀληθείας ἕως σφόδρα, ὅτι ἐπὶ τὰ κρίματά σου ἐπήλπισα.
(FreSegond)
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.

Ps 119:44

(OHB)
וְאֶשְׁמְרָ֖ה תוֹרָתְךָ֥ תָמִ֗יד לְעוֹלָ֥ם וָעֶֽד׃
(LXX)
LXX: Psa.118:44
καὶ φυλάξω τὸν νόμον σου διὰ παντός, εἰς τὸν αἰῶνα καὶ εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος.
(FreSegond)
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.

Ps 119:45

(OHB)
וְאֶתְהַלְּכָ֥ה בָרְחָבָ֑ה כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:45
καὶ ἐπορευόμην ἐν πλατυσμῷ, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα.
(FreSegond)
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.

Ps 119:46

(OHB)
וַאֲדַבְּרָ֣ה בְ֭עֵדֹתֶיךָ נֶ֥גֶד מְלָכִ֗ים וְלֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:46
καὶ ἐλάλουν ἐν τοῖς μαρτυρίοις σου ἐναντίον βασιλέων καὶ οὐκ ᾐσχυνόμην.
(FreSegond)
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.

Ps 119:47

(OHB)
וְאֶשְׁתַּֽעֲשַׁ֥ע בְּמִצְוֺתֶ֗יךָ אֲשֶׁ֣ר אָהָֽבְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:47
καὶ ἐμελέτων ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου, αἷς ἠγάπησα σφόδρα.
(FreSegond)
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.

Ps 119:48

(OHB)
וְאֶשָּֽׂא־כַפַּ֗י אֶֽל־מִ֭צְוֺתֶיךָ אֲשֶׁ֥ר אָהָ֗בְתִּי וְאָשִׂ֥יחָה בְחֻקֶּֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:48
καὶ ἦρα τὰς χεῖράς μου πρὸς τὰς ἐντολάς σου, ἃς ἠγάπησα, καὶ ἠδολέσχουν ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου.
(FreSegond)
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.

Ps 119:49

(OHB)
זְכֹר־דָּבָ֥ר לְעַבְדֶּ֑ךָ עַ֝֗ל אֲשֶׁ֣ר יִֽחַלְתָּֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:49
ζ ζαι. Μνήσθητι τὸν λόγον σου, τῷ δούλῳ σου ἐπήλπισάς με.
(FreSegond)
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!

Ps 119:50

(OHB)
זֹ֣את נֶחָמָתִ֣י בְעָנְיִ֑י כִּ֖י אִמְרָתְךָ֣ חִיָּֽתְנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:50
αὕτη με. παρεκάλεσεν ἐν τῇ ταπεινώσει μου, ὅτι τὸ λόγιόν σου ἔζησέν με
(FreSegond)
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.

Ps 119:51

(OHB)
זֵ֭דִים הֱלִיצֻ֣נִי עַד־מְאֹ֑ד מִ֝תּֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:51
ὑπερήφανοι παρηνόμουν ἕως σφόδρα, ἀπὸ δὲ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐξέκλινα.
(FreSegond)
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.

Ps 119:52

(OHB)
זָ֘כַ֤רְתִּי מִשְׁפָּטֶ֖יךָ מֵעוֹלָ֥ם ׀ יְהוָ֗ה וָֽאֶתְנֶחָֽם׃
(LXX)
LXX: Psa.118:52
ἐμνήσθην τῶν κριμάτων σου ἀπ' αἰῶνος, κύριε, καὶ παρεκλήθην.
(FreSegond)
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Éternel! Et je me console.

Ps 119:53

(OHB)
זַלְעָפָ֣ה אֲ֭חָזַתְנִי מֵרְשָׁעִ֑ים עֹ֝זְבֵ֗י תּוֹרָתֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:53
ἀθυμία κατέσχεν με ἀπὸ ἁμαρτωλῶν τῶν ἐγκαταλιμπανόντων τὸν νόμον σου.
(FreSegond)
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.

Ps 119:54

(OHB)
זְ֭מִרוֹת הָֽיוּ־לִ֥י חֻקֶּ֗יךָ בְּבֵ֣ית מְגוּרָֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:54
ψαλτὰ ἦσάν μοι τὰ δικαιώματά σου ἐν τόπῳ παροικίας μου.
(FreSegond)
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.

Ps 119:55

(OHB)
זָ֘כַ֤רְתִּי בַלַּ֣יְלָה שִׁמְךָ֣ יְהוָ֑ה וָֽ֝אֶשְׁמְרָ֗ה תּוֹרָתֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:55
ἐμνήσθην ἐν νυκτὶ τοῦ ὀνόματός σου, κύριε, καὶ ἐφύλαξα τὸν νόμον σου.
(FreSegond)
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.

Ps 119:56

(OHB)
זֹ֥את הָֽיְתָה־לִּ֑י כִּ֖י פִקֻּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:56
αὕτη ἐγενήθη μοι, ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐξεζήτησα.
(FreSegond)
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.

Ps 119:57

(OHB)
חֶלְקִ֖י יְהוָ֥ה אָמַ֗רְתִּי לִשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:57
η ηθ. Μερίς μου κύριε, εἶπα φυλάξασθαι τὸν νόμον σου.
(FreSegond)
Ma part, ô Éternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.

Ps 119:58

(OHB)
חִלִּ֣יתִי פָנֶ֣יךָ בְכָל־לֵ֑ב חָ֝נֵּ֗נִי כְּאִמְרָתֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:58
ἐδεήθην τοῦ προσώπου σου. ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου· ἐλέησόν με κατὰ τὸ λόγιόν σου
(FreSegond)
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!

Ps 119:59

(OHB)
חִשַּׁ֥בְתִּי דְרָכָ֑י וָאָשִׁ֥יבָה רַ֝גְלַ֗י אֶל־עֵדֹתֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:59
διελογισάμην τὰς ὁδούς σου. καὶ ἐπέστρεψα τοὺς πόδας μου εἰς τὰ μαρτύριά σου
(FreSegond)
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.

Ps 119:60

(OHB)
חַ֭שְׁתִּי וְלֹ֣א הִתְמַהְמָ֑הְתִּי לִ֝שְׁמֹ֗ר מִצְוֺתֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:60
ἡτοιμάσθην καὶ οὐκ ἐταράχθην τοῦ φυλάξασθαι τὰς ἐντολάς σου.
(FreSegond)
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.

Ps 119:61

(OHB)
חֶבְלֵ֣י רְשָׁעִ֣ים עִוְּדֻ֑נִי תּֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:61
σχοινία ἁμαρτωλῶν περιεπλάκησάν μοι, καὶ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐπελαθόμην.
(FreSegond)
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.

Ps 119:62

(OHB)
חֲצֽוֹת־לַ֗יְלָה אָ֭קוּם לְהוֹד֣וֹת לָ֑ךְ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:62
μεσονύκτιον ἐξηγειρόμην τοῦ ἐξομολογεῖσθαί σοι ἐπὶ τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
(FreSegond)
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.

Ps 119:63

(OHB)
חָבֵ֣ר אָ֭נִי לְכָל־אֲשֶׁ֣ר יְרֵא֑וּךָ וּ֝לְשֹׁמְרֵ֗י פִּקּוּדֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:63
μέτοχος ἐγώ εἰμι πάντων τῶν φοβουμένων σε καὶ τῶν φυλασσόντων τὰς ἐντολάς σου.
(FreSegond)
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.

Ps 119:64

(OHB)
חַסְדְּךָ֣ יְ֭הוָה מָלְאָ֥ה הָאָ֗רֶץ חֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:64
τοῦ ἐλέους σου, κύριε, πλήρης γῆ· τὰ δικαιώματά σου δίδαξόν με.
(FreSegond)
La terre, ô Éternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!

Ps 119:65

(OHB)
ט֭וֹב עָשִׂ֣יתָ עִֽם־עַבְדְּךָ֑ יְ֝הוָ֗ה כִּדְבָרֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:65
θ τηθ. Χρηστότητα ἐποίησας μετὰ τοῦ δούλου σου, κύριε, κατὰ τὸν λόγον σου.
(FreSegond)
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! selon ta promesse.

Ps 119:66

(OHB)
ט֤וּב טַ֣עַם וָדַ֣עַת לַמְּדֵ֑נִי כִּ֖י בְמִצְוֺתֶ֣יךָ הֶאֱמָֽנְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:66
χρηστότητα καὶ παιδείαν καὶ γνῶσιν δίδαξόν με, ὅτι ταῖς ἐντολαῖς σου ἐπίστευσα.
(FreSegond)
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.

Ps 119:67

(OHB)
טֶ֣רֶם אֶ֭עֱנֶה אֲנִ֣י שֹׁגֵ֑ג וְ֝עַתָּ֗ה אִמְרָתְךָ֥ שָׁמָֽרְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:67
πρὸ τοῦ με ταπεινωθῆναι ἐγὼ ἐπλημμέλησα, διὰ τοῦτο τὸ λόγιόν σου ἐφύλαξα.
(FreSegond)
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.

Ps 119:68

(OHB)
טוֹב־אַתָּ֥ה וּמֵטִ֗יב לַמְּדֵ֥נִי חֻקֶּֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:68
χρηστὸς εἶ σύ, κύριε, καὶ ἐν τῇ χρηστότητί σου. δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου
(FreSegond)
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!

Ps 119:69

(OHB)
טָפְל֬וּ עָלַ֣י שֶׁ֣קֶר זֵדִ֑ים אֲ֝נִ֗י בְּכָל־לֵ֤ב ׀ אֱצֹּ֬ר פִּקּוּדֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:69
ἐπληθύνθη ἐπ' ἐμὲ ἀδικία ὑπερηφάνων, ἐγὼ δὲ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου ἐξερευνήσω τὰς ἐντολάς σου.
(FreSegond)
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.

Ps 119:70

(OHB)
טָפַ֣שׁ כַּחֵ֣לֶב לִבָּ֑ם אֲ֝נִ֗י תּוֹרָתְךָ֥ שִֽׁעֲשָֽׁעְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:70
ἐτυρώθη ὡς γάλα καρδία αὐτῶν, ἐγὼ δὲ τὸν νόμον σου ἐμελέτησα.
(FreSegond)
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.

Ps 119:71

(OHB)
טֽוֹב־לִ֥י כִֽי־עֻנֵּ֑יתִי לְ֝מַ֗עַן אֶלְמַ֥ד חֻקֶּֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:71
ἀγαθόν μοι ὅτι ἐταπείνωσάς με, ὅπως ἂν μάθω τὰ δικαιώματά σου.
(FreSegond)
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.

Ps 119:72

(OHB)
טֽוֹב־לִ֥י תֽוֹרַת־פִּ֑יךָ מֵ֝אַלְפֵ֗י זָהָ֥ב וָכָֽסֶף׃
(LXX)
LXX: Psa.118:72
ἀγαθόν μοι νόμος τοῦ στόματός σου ὑπὲρ χιλιάδας χρυσίου καὶ ἀργυρίου.
(FreSegond)
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.

Ps 119:73

(OHB)
יָדֶ֣יךָ עָ֭שׂוּנִי וַֽיְכוֹנְנ֑וּנִי הֲ֝בִינֵ֗נִי וְאֶלְמְדָ֥ה מִצְוֺתֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:73
ι ιωθ. Αἱ χεῖρές σου. ἐποίησάν με· καὶ ἔπλασάν με, συνέτισόν με καὶ μαθήσομαι τὰς ἐντολάς σου
(FreSegond)
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!

Ps 119:74

(OHB)
יְ֭רֵאֶיךָ יִרְא֣וּנִי וְיִשְׂמָ֑חוּ כִּ֖י לִדְבָרְךָ֣ יִחָֽלְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:74
οἱ φοβούμενοί σε ὄψονταί με καὶ εὐφρανθήσονται, ὅτι εἰς τοὺς λόγους σου ἐπήλπισα.
(FreSegond)
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.

Ps 119:75

(OHB)
יָדַ֣עְתִּי יְ֭הוָה כִּי־צֶ֣דֶק מִשְׁפָּטֶ֑יךָ וֶ֝אֱמוּנָ֗ה עִנִּיתָֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:75
ἔγνων, κύριε, ὅτι δικαιοσύνη τὰ κρίματά σου, καὶ ἀληθείᾳ ἐταπείνωσάς με.
(FreSegond)
Je sais, ô Éternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.

Ps 119:76

(OHB)
יְהִי־נָ֣א חַסְדְּךָ֣ לְנַחֲמֵ֑נִי כְּאִמְרָתְךָ֥ לְעַבְדֶּֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:76
γενηθήτω δὴ τὸ ἔλεός σου. τοῦ παρακαλέσαι με κατὰ τὸ λόγιόν σου τῷ δούλῳ σου
(FreSegond)
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!

Ps 119:77

(OHB)
יְבֹא֣וּנִי רַחֲמֶ֣יךָ וְאֶֽחְיֶ֑ה כִּי־תֽ֝וֹרָתְךָ֗ שַֽׁעֲשֻׁעָֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:77
ἐλθέτωσάν μοι οἱ οἰκτιρμοί σου, καὶ ζήσομαι, ὅτι νόμος σου μελέτη μού ἐστιν.
(FreSegond)
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.

Ps 119:78

(OHB)
יֵבֹ֣שׁוּ זֵ֭דִים כִּי־שֶׁ֣קֶר עִוְּת֑וּנִי אֲ֝נִ֗י אָשִׂ֥יחַ בְּפִקּוּדֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:78
αἰσχυνθήτωσαν ὑπερήφανοι, ὅτι ἀδίκως ἠνόμησαν εἰς ἐμέ· ἐγὼ δὲ ἀδολεσχήσω ἐν ταῖς ἐντολαῖς σου.
(FreSegond)
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.

Ps 119:79

(OHB)
יָשׁ֣וּבוּ לִ֣י יְרֵאֶ֑יךָ וידעו
 וידעו
וְ֝יֹדְעֵ֗י (Qere)
עֵדֹתֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:79
ἐπιστρεψάτωσάν μοι οἱ φοβούμενοί σε καὶ οἱ γινώσκοντες τὰ μαρτύριά σου.
(FreSegond)
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!

Ps 119:80

(OHB)
יְהִֽי־לִבִּ֣י תָמִ֣ים בְּחֻקֶּ֑יךָ לְ֝מַ֗עַן לֹ֣א אֵבֽוֹשׁ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:80
γενηθήτω καρδία μου ἄμωμος ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου, ὅπως ἂν μὴ αἰσχυνθῶ.
(FreSegond)
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!

Ps 119:81

(OHB)
כָּלְתָ֣ה לִתְשׁוּעָתְךָ֣ נַפְשִׁ֑י לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:81
ια χαφ. Ἐκλείπει εἰς τὸ σωτήριόν σου ψυχή μου, καὶ εἰς τὸν λόγον σου ἐπήλπισα.
(FreSegond)
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.

Ps 119:82

(OHB)
כָּל֣וּ עֵ֭ינַי לְאִמְרָתֶ֑ךָ לֵ֝אמֹ֗ר מָתַ֥י תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:82
ἐξέλιπον οἱ ὀφθαλμοί μου εἰς τὸ λόγιόν σου λέγοντες Πότε παρακαλέσεις με;
(FreSegond)
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?

Ps 119:83

(OHB)
כִּֽי־הָ֭יִיתִי כְּנֹ֣אד בְּקִיט֑וֹר חֻ֝קֶּ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:83
ὅτι ἐγενήθην ὡς ἀσκὸς ἐν πάχνῃ· τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐπελαθόμην.
(FreSegond)
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.

Ps 119:84

(OHB)
כַּמָּ֥ה יְמֵֽי־עַבְדֶּ֑ךָ מָתַ֬י תַּעֲשֶׂ֖ה בְרֹדְפַ֣י מִשְׁפָּֽט׃
(LXX)
LXX: Psa.118:84
πόσαι εἰσὶν αἱ ἡμέραι τοῦ δούλου σου; πότε ποιήσεις μοι ἐκ τῶν καταδιωκόντων με κρίσιν;
(FreSegond)
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?

Ps 119:85

(OHB)
כָּֽרוּ־לִ֣י זֵדִ֣ים שִׁיח֑וֹת אֲ֝שֶׁ֗ר לֹ֣א כְתוֹרָתֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:85
διηγήσαντό μοι παράνομοι ἀδολεσχίας, ἀλλ' οὐχ ὡς νόμος σου, κύριε.
(FreSegond)
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.

Ps 119:86

(OHB)
כָּל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמוּנָ֑ה שֶׁ֖קֶר רְדָפ֣וּנִי עָזְרֵֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:86
πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου ἀλήθεια· ἀδίκως κατεδίωξάν με, βοήθησόν μοι.
(FreSegond)
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!

Ps 119:87

(OHB)
כִּ֭מְעַט כִּלּ֣וּנִי בָאָ֑רֶץ וַ֝אֲנִ֗י לֹא־עָזַ֥בְתִּי פִקֻּודֶֽיךָ׃
BHS has been faithful to the Leningrad Codex where there might be a question of the validity of the form and we keep the same form as BHS.
(LXX)
LXX: Psa.118:87
παρὰ βραχὺ συνετέλεσάν με ἐν τῇ γῇ, ἐγὼ δὲ οὐκ ἐγκατέλιπον τὰς ἐντολάς σου.
(FreSegond)
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.

Ps 119:88

(OHB)
כְּחַסְדְּךָ֥ חַיֵּ֑נִי וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵד֥וּת פִּֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:88
κατὰ τὸ ἔλεός σου. ζῆσόν με, καὶ φυλάξω τὰ μαρτύρια τοῦ στόματός σου
(FreSegond)
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!

Ps 119:89

(OHB)
לְעוֹלָ֥ם יְהוָ֑ה דְּ֝בָרְךָ֗ נִצָּ֥ב בַּשָּׁמָֽיִם׃
(LXX)
LXX: Psa.118:89
ιβ λαβδ. Εἰς τὸν αἰῶνα, κύριε, λόγος σου διαμένει ἐν τῷ οὐρανῷ.
(FreSegond)
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.

Ps 119:90

(OHB)
לְדֹ֣ר וָ֭דֹר אֱמֽוּנָתֶ֑ךָ כּוֹנַ֥נְתָּ אֶ֝֗רֶץ וַֽתַּעֲמֹֽד׃
(LXX)
LXX: Psa.118:90
εἰς γενεὰν καὶ γενεὰν ἀλήθειά σου· ἐθεμελίωσας τὴν γῆν, καὶ διαμένει.
(FreSegond)
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.

Ps 119:91

(OHB)
לְֽ֭מִשְׁפָּטֶיךָ עָמְד֣וּ הַיּ֑וֹם כִּ֖י הַכֹּ֣ל עֲבָדֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:91
τῇ διατάξει σου διαμένει ἡμέρα, ὅτι τὰ σύμπαντα δοῦλα σά.
(FreSegond)
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.

Ps 119:92

(OHB)
לוּלֵ֣י ת֭וֹרָתְךָ שַׁעֲשֻׁעָ֑י אָ֝֗ז אָבַ֥דְתִּי בְעָנְיִֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:92
εἰ μὴ ὅτι νόμος σου μελέτη μού ἐστιν, τότε ἂν ἀπωλόμην ἐν τῇ ταπεινώσει μου.
(FreSegond)
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.

Ps 119:93

(OHB)
לְ֭עוֹלָם לֹא־אֶשְׁכַּ֣ח פִּקּוּדֶ֑יךָ כִּ֥י בָ֝֗ם חִיִּיתָֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:93
εἰς τὸν αἰῶνα οὐ μὴ ἐπιλάθωμαι τῶν δικαιωμάτων σου ὅτι ἐν αὐτοῖς ἔζησάς με, κύριε.
(FreSegond)
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.

Ps 119:94

(OHB)
לְֽךָ־אֲ֭נִי הוֹשִׁיעֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ דָרָֽשְׁתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:94
σός εἰμι ἐγώ, σῶσόν με, ὅτι τὰ δικαιώματά σου ἐξεζήτησα.
(FreSegond)
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.

Ps 119:95

(OHB)
לִ֤י קִוּ֣וּ רְשָׁעִ֣ים לְאַבְּדֵ֑נִי עֵ֝דֹתֶ֗יךָ אֶתְבּוֹנָֽן׃
(LXX)
LXX: Psa.118:95
ἐμὲ ὑπέμειναν ἁμαρτωλοὶ τοῦ ἀπολέσαι με· τὰ μαρτύριά σου συνῆκα.
(FreSegond)
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.

Ps 119:96

(OHB)
לְֽכָל תִּ֭כְלָה רָאִ֣יתִי קֵ֑ץ רְחָבָ֖ה מִצְוָתְךָ֣ מְאֹֽד׃
(LXX)
LXX: Psa.118:96
πάσης συντελείας εἶδον πέρας· πλατεῖα ἐντολή σου σφόδρα.
(FreSegond)
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.

Ps 119:97

(OHB)
מָֽה־אָהַ֥בְתִּי תוֹרָתֶ֑ךָ כָּל־הַ֝יּ֗וֹם הִ֣יא שִׂיחָתִֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:97
ιγ μημ. Ὡς ἠγάπησα τὸν νόμον σου, κύριε· ὅλην τὴν ἡμέραν μελέτη μού ἐστιν.
(FreSegond)
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.

Ps 119:98

(OHB)
מֵ֭אֹ֣יְבַי תְּחַכְּמֵ֣נִי מִצְוֺתֶ֑ךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם הִיא־לִֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:98
ὑπὲρ τοὺς ἐχθρούς μου ἐσόφισάς με τὴν ἐντολήν σου, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνά μοί ἐστιν.
(FreSegond)
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.

Ps 119:99

(OHB)
מִכָּל־מְלַמְּדַ֥י הִשְׂכַּ֑לְתִּי כִּ֥י עֵ֝דְוֺתֶ֗יךָ שִׂ֣יחָה לִֽֿי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:99
ὑπὲρ πάντας τοὺς διδάσκοντάς με συνῆκα, ὅτι τὰ μαρτύριά σου μελέτη μού ἐστιν.
(FreSegond)
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.

Ps 119:100

(OHB)
מִזְּקֵנִ֥ים אֶתְבּוֹנָ֑ן כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ נָצָֽרְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:100
ὑπὲρ πρεσβυτέρους συνῆκα, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐξεζήτησα.
(FreSegond)
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.

Ps 119:101

(OHB)
מִכָּל־אֹ֣רַח רָ֭ע כָּלִ֣אתִי רַגְלָ֑י לְ֝מַ֗עַן אֶשְׁמֹ֥ר דְּבָרֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:101
ἐκ πάσης ὁδοῦ πονηρᾶς ἐκώλυσα τοὺς πόδας μου, ὅπως ἂν φυλάξω τοὺς λόγους σου.
(FreSegond)
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.

Ps 119:102

(OHB)
מִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ לֹא־סָ֑רְתִּי כִּֽי־אַ֝תָּ֗ה הוֹרֵתָֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:102
ἀπὸ τῶν κριμάτων σου οὐκ ἐξέκλινα, ὅτι σὺ ἐνομοθέτησάς μοι.
(FreSegond)
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.

Ps 119:103

(OHB)
מַה־נִּמְלְצ֣וּ לְ֭חִכִּי אִמְרָתֶ֗ךָ מִדְּבַ֥שׁ לְפִֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:103
ὡς γλυκέα τῷ λάρυγγί μου. τὰ λόγιά σου, ὑπὲρ μέλι καὶ κηρίον τῷ στόματί μου
(FreSegond)
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!

Ps 119:104

(OHB)
מִפִּקּוּדֶ֥יךָ אֶתְבּוֹנָ֑ן עַל־כֵּ֝֗ן שָׂנֵ֤אתִי ׀ כָּל־אֹ֬רַח שָֽׁקֶר׃
(LXX)
LXX: Psa.118:104
ἀπὸ τῶν ἐντολῶν σου συνῆκα· διὰ τοῦτο ἐμίσησα πᾶσαν ὁδὸν ἀδικίας. [ὅτι σὺ ἐνομοθέτησάς μοι.]
(FreSegond)
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.

Ps 119:105

(OHB)
נֵר־לְרַגְלִ֥י דְבָרֶ֑ךָ וְ֝א֗וֹר לִנְתִיבָתִֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:105
ιδ νουν. Λύχνος τοῖς ποσίν μου. λόγος σου καὶ φῶς ταῖς τρίβοις μου
(FreSegond)
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.

Ps 119:106

(OHB)
נִשְׁבַּ֥עְתִּי וָאֲקַיֵּ֑מָה לִ֝שְׁמֹ֗ר מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:106
ὀμώμοκα καὶ ἔστησα τοῦ φυλάξασθαι τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
(FreSegond)
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.

Ps 119:107

(OHB)
נַעֲנֵ֥יתִי עַד־מְאֹ֑ד יְ֝הוָ֗ה חַיֵּ֥נִי כִדְבָרֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:107
ἐταπεινώθην ἕως σφόδρα· κύριε, ζῆσόν με κατὰ τὸν λόγον σου.
(FreSegond)
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!

Ps 119:108

(OHB)
נִדְב֣וֹת פִּ֭י רְצֵה־נָ֣א יְהוָ֑ה וּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:108
τὰ ἑκούσια τοῦ στόματός μου εὐδόκησον δή, κύριε, καὶ τὰ κρίματά σου δίδαξόν με.
(FreSegond)
Agrée, ô Éternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!

Ps 119:109

(OHB)
נַפְשִׁ֣י בְכַפִּ֣י תָמִ֑יד וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:109
ψυχή μου ἐν ταῖς χερσίν μου διὰ παντός, καὶ τοῦ νόμου σου οὐκ ἐπελαθόμην
(FreSegond)
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.

Ps 119:110

(OHB)
נָתְנ֬וּ רְשָׁעִ֣ים פַּ֣ח לִ֑י וּ֝מִפִּקּוּדֶ֗יךָ לֹ֣א תָעִֽיתִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:110
ἔθεντο ἁμαρτωλοὶ παγίδα μοι, καὶ ἐκ τῶν ἐντολῶν σου οὐκ ἐπλανήθην.
(FreSegond)
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.

Ps 119:111

(OHB)
נָחַ֣לְתִּי עֵדְוֺתֶ֣יךָ לְעוֹלָ֑ם כִּֽי־שְׂשׂ֖וֹן לִבִּ֣י הֵֽמָּה׃
(LXX)
LXX: Psa.118:111
ἐκληρονόμησα τὰ μαρτύριά σου εἰς τὸν αἰῶνα, ὅτι ἀγαλλίαμα τῆς καρδίας μού εἰσιν.
(FreSegond)
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.

Ps 119:112

(OHB)
נָטִ֣יתִי לִ֭בִּי לַעֲשׂ֥וֹת חֻקֶּ֗יךָ לְעוֹלָ֥ם עֵֽקֶב׃
(LXX)
LXX: Psa.118:112
ἔκλινα τὴν καρδίαν μου τοῦ ποιῆσαι τὰ δικαιώματά σου εἰς τὸν αἰῶνα δι' ἀντάμειψιν.
(FreSegond)
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.

Ps 119:113

(OHB)
סֵעֲפִ֥ים שָׂנֵ֑אתִי וְֽתוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:113
ιε σαμχ. Παρανόμους ἐμίσησα καὶ τὸν νόμον σου ἠγάπησα.
(FreSegond)
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.

Ps 119:114

(OHB)
סִתְרִ֣י וּמָגִנִּ֣י אָ֑תָּה לִדְבָרְךָ֥ יִחָֽלְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:114
βοηθός μου καὶ ἀντιλήμπτωρ μου εἶ σύ· εἰς τὸν λόγον σου ἐπήλπισα.
(FreSegond)
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.

Ps 119:115

(OHB)
סֽוּרוּ־מִמֶּ֥נִּי מְרֵעִ֑ים וְ֝אֶצְּרָ֗ה מִצְוֺ֥ת אֱלֹהָֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:115
ἐκκλίνατε ἀπ' ἐμοῦ, πονηρευόμενοι, καὶ ἐξερευνήσω τὰς ἐντολὰς τοῦ θεοῦ μου.
(FreSegond)
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!

Ps 119:116

(OHB)
סָמְכֵ֣נִי כְאִמְרָתְךָ֣ וְאֶֽחְיֶ֑ה וְאַל־תְּ֝בִישֵׁ֗נִי מִשִּׂבְרִֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:116
ἀντιλαβοῦ μου. κατὰ τὸ λόγιόν σου, καὶ ζήσομαι, καὶ μὴ καταισχύνῃς με ἀπὸ τῆς προσδοκίας μου
(FreSegond)
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!

Ps 119:117

(OHB)
סְעָדֵ֥נִי וְאִוָּשֵׁ֑עָה וְאֶשְׁעָ֖ה בְחֻקֶּ֣יךָ תָמִֽיד׃
(LXX)
LXX: Psa.118:117
βοήθησόν μοι, καὶ σωθήσομαι καὶ μελετήσω ἐν τοῖς δικαιώμασίν σου διὰ παντός.
(FreSegond)
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!

Ps 119:118

(OHB)
סָ֭לִיתָ כָּל־שׁוֹגִ֣ים מֵחֻקֶּ֑יךָ כִּי־שֶׁ֝֗קֶר תַּרְמִיתָֽם׃
(LXX)
LXX: Psa.118:118
ἐξουδένωσας πάντας τοὺς ἀποστατοῦντας ἀπὸ τῶν δικαιωματων σου, ὅτι ἄδικον τὸ ἐνθύμημα αὐτῶν.
(FreSegond)
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.

Ps 119:119

(OHB)
סִגִ֗ים הִשְׁבַּ֥תָּ כָל־רִשְׁעֵי־אָ֑רֶץ לָ֝כֵ֗ן אָהַ֥בְתִּי עֵדֹתֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:119
παραβαίνοντας ἐλογισάμην πάντας τοὺς ἁμαρτωλοὺς τῆς γῆς· διὰ τοῦτο ἠγάπησα τὰ μαρτύριά σου διὰ παντός.
(FreSegond)
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.

Ps 119:120

(OHB)
סָמַ֣ר מִפַּחְדְּךָ֣ בְשָׂרִ֑י וּֽמִמִּשְׁפָּטֶ֥יךָ יָרֵֽאתִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:120
καθήλωσον ἐκ τοῦ φόβου σου τὰς σάρκας μου· ἀπὸ γὰρ τῶν κριμάτων σου ἐφοβήθην.
(FreSegond)
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.

Ps 119:121

(OHB)
עָ֭שִׂיתִי מִשְׁפָּ֣ט וָצֶ֑דֶק בַּל־תַּ֝נִּיחֵ֗נִי לְעֹֽשְׁקָֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:121
ις αιν. Ἐποίησα κρίμα καὶ δικαιοσύνην· μὴ παραδῷς με. τοῖς ἀδικοῦσίν με
(FreSegond)
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!

Ps 119:122

(OHB)
עֲרֹ֣ב עַבְדְּךָ֣ לְט֑וֹב אַֽל־יַעַשְׁקֻ֥נִי זֵדִֽים׃
(LXX)
LXX: Psa.118:122
ἔκδεξαι τὸν δοῦλόν σου εἰς ἀγαθόν· μὴ συκοφαντησάτωσάν με ὑπερήφανοι.
(FreSegond)
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!

Ps 119:123

(OHB)
עֵ֭ינַי כָּל֣וּ לִֽישׁוּעָתֶ֑ךָ וּלְאִמְרַ֥ת צִדְקֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:123
οἱ ὀφθαλμοί μου ἐξέλιπον εἰς τὸ σωτήριόν σου. καὶ εἰς τὸ λόγιον τῆς δικαιοσύνης σου
(FreSegond)
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.

Ps 119:124

(OHB)
עֲשֵׂ֖ה עִם־עַבְדְּךָ֥ כְחַסְדֶּ֗ךָ וְחֻקֶּ֥יךָ לַמְּדֵֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:124
ποίησον μετὰ τοῦ δούλου σου κατὰ τὸ ἔλεός σου καὶ τὰ δικαιώματά σου δίδαξόν με.
(FreSegond)
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!

Ps 119:125

(OHB)
עַבְדְּךָ־אָ֥נִי הֲבִינֵ֑נִי וְ֝אֵדְעָ֗ה עֵדֹתֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:125
δοῦλός σού εἰμι ἐγώ· συνέτισόν με, καὶ γνώσομαι τὰ μαρτύριά σου.
(FreSegond)
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!

Ps 119:126

(OHB)
עֵ֭ת לַעֲשׂ֣וֹת לַיהוָ֑ה הֵ֝פֵ֗רוּ תּוֹרָתֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:126
καιρὸς τοῦ ποιῆσαι τῷ κυρίῳ· διεσκέδασαν τὸν νόμον σου.
(FreSegond)
Il est temps que l'Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.

Ps 119:127

(OHB)
עַל־כֵּ֭ן אָהַ֣בְתִּי מִצְוֺתֶ֑יךָ מִזָּהָ֥ב וּמִפָּֽז׃
(LXX)
LXX: Psa.118:127
διὰ τοῦτο ἠγάπησα τὰς ἐντολάς σου ὑπὲρ χρυσίον καὶ τοπάζιον.
(FreSegond)
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;

Ps 119:128

(OHB)
עַל־כֵּ֤ן ׀ כָּל־פִּקּ֣וּדֵי כֹ֣ל יִשָּׁ֑רְתִּי כָּל־אֹ֖רַח שֶׁ֣קֶר שָׂנֵֽאתִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:128
διὰ τοῦτο πρὸς πάσας τὰς ἐντολάς σου κατωρθούμην, πᾶσαν ὁδὸν ἄδικον ἐμίσησα.
(FreSegond)
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.

Ps 119:129

(OHB)
פְּלָא֥וֹת עֵדְוֺתֶ֑יךָ עַל־כֵּ֝֗ן נְצָרָ֥תַם נַפְשִֽׁי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:129
ιζ φη. Θαυμαστὰ τὰ μαρτύριά σου· διὰ τοῦτο ἐξηρεύνησεν αὐτὰ ψυχή μου.
(FreSegond)
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.

Ps 119:130

(OHB)
פֵּ֖תַח דְּבָרֶ֥יךָ יָאִ֗יר מֵבִ֥ין פְּתָיִֽים׃
(LXX)
LXX: Psa.118:130
δήλωσις τῶν λόγων σου φωτιεῖ καὶ συνετιεῖ νηπίους.
(FreSegond)
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.

Ps 119:131

(OHB)
פִּֽי־פָ֭עַרְתִּי וָאֶשְׁאָ֑פָה כִּ֖י לְמִצְוֺתֶ֣יךָ יָאָֽבְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:131
τὸ στόμα μου ἤνοιξα καὶ εἵλκυσα πνεῦμα, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἐπεπόθουν.
(FreSegond)
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.

Ps 119:132

(OHB)
פְּנֵה־אֵלַ֥י וְחָנֵּ֑נִי כְּ֝מִשְׁפָּ֗ט לְאֹהֲבֵ֥י שְׁמֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:132
ἐπίβλεψον ἐπ' ἐμὲ καὶ ἐλέησόν με κατὰ τὸ κρίμα τῶν ἀγαπώντων τὸ ὄνομά σου.
(FreSegond)
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!

Ps 119:133

(OHB)
פְּ֭עָמַי הָכֵ֣ן בְּאִמְרָתֶ֑ךָ וְֽאַל־תַּשְׁלֶט־בִּ֥י כָל־אָֽוֶן׃
(LXX)
LXX: Psa.118:133
τὰ διαβήματά μου κατεύθυνον κατὰ τὸ λόγιόν σου, καὶ μὴ κατακυριευσάτω μου πᾶσα ἀνομία.
(FreSegond)
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!

Ps 119:134

(OHB)
פְּ֭דֵנִי מֵעֹ֣שֶׁק אָדָ֑ם וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה פִּקּוּדֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:134
λύτρωσαί με ἀπὸ συκοφαντίας ἀνθρώπων, καὶ φυλάξω τὰς ἐντολάς σου.
(FreSegond)
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!

Ps 119:135

(OHB)
פָּ֭נֶיךָ הָאֵ֣ר בְּעַבְדֶּ֑ךָ וְ֝לַמְּדֵ֗נִי אֶת־חֻקֶּֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:135
τὸ πρόσωπόν σου. ἐπίφανον ἐπὶ τὸν δοῦλόν σου καὶ δίδαξόν με τὰ δικαιώματά σου
(FreSegond)
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!

Ps 119:136

(OHB)
פַּלְגֵי־מַ֭יִם יָרְד֣וּ עֵינָ֑י עַ֝֗ל לֹא־שָׁמְר֥וּ תוֹרָתֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:136
διεξόδους ὑδάτων κατέβησαν οἱ ὀφθαλμοί μου, ἐπεὶ οὐκ ἐφύλαξαν τὸν νόμον σου.
(FreSegond)
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.

Ps 119:137

(OHB)
צַדִּ֣יק אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה וְ֝יָשָׁ֗ר מִשְׁפָּטֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:137
ιη σαδη. Δίκαιος εἶ, κύριε, καὶ εὐθὴς κρίσις σου.
(FreSegond)
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;

Ps 119:138

(OHB)
צִ֭וִּיתָ צֶ֣דֶק עֵדֹתֶ֑יךָ וֶֽאֱמוּנָ֥ה מְאֹֽד׃
(LXX)
LXX: Psa.118:138
ἐνετείλω δικαιοσύνην τὰ μαρτύριά σου καὶ ἀλήθειαν σφόδρα.
(FreSegond)
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.

Ps 119:139

(OHB)
צִמְּתַ֥תְנִי קִנְאָתִ֑י כִּֽי־שָׁכְח֖וּ דְבָרֶ֣יךָ צָרָֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:139
ἐξέτηξέν με ζῆλος τοῦ οἴκου σου, ὅτι ἐπελάθοντο τῶν λόγων σου οἱ ἐχθροί μου.
(FreSegond)
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.

Ps 119:140

(OHB)
צְרוּפָ֖ה אִמְרָתְךָ֥ מְאֹ֗ד וְֽעַבְדְּךָ֥ אֲהֵבָֽהּ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:140
πεπυρωμένον τὸ λόγιόν σου σφόδρα, καὶ δοῦλός σου ἠγάπησεν αὐτό.
(FreSegond)
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.

Ps 119:141

(OHB)
צָעִ֣יר אָנֹכִ֣י וְנִבְזֶ֑ה פִּ֝קֻּדֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:141
νεώτερός εἰμι ἐγὼ καὶ ἐξουδενωμένος· τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐπελαθόμην.
(FreSegond)
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.

Ps 119:142

(OHB)
צִדְקָתְךָ֣ צֶ֣דֶק לְעוֹלָ֑ם וְֽתוֹרָתְךָ֥ אֱמֶֽת׃
(LXX)
LXX: Psa.118:142
δικαιοσύνη σου δικαιοσύνη εἰς τὸν αἰῶνα, καὶ νόμος σου ἀλήθεια.
(FreSegond)
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.

Ps 119:143

(OHB)
צַר־וּמָצ֥וֹק מְצָא֑וּנִי מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:143
θλῖψις καὶ ἀνάγκη εὕροσάν με· αἱ ἐντολαί σου μελέτη μου.
(FreSegond)
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.

Ps 119:144

(OHB)
צֶ֖דֶק עֵדְוֺתֶ֥יךָ לְעוֹלָ֗ם הֲבִינֵ֥נִי וְאֶחְיֶֽה׃
(LXX)
LXX: Psa.118:144
δικαιοσύνη τὰ μαρτύριά σου εἰς τὸν αἰῶνα· συνέτισόν με, καὶ ζήσομαι.
(FreSegond)
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!

Ps 119:145

(OHB)
קָרָ֣אתִי בְכָל־לֵ֭ב עֲנֵ֥נִי יְהוָ֗ה חֻקֶּ֥יךָ אֶצֹּֽרָה׃
(LXX)
LXX: Psa.118:145
ιθ κωφ. Ἐκέκραξα ἐν ὅλῃ καρδίᾳ μου· ἐπάκουσόν μου, κύριε· τὰ δικαιώματά σου ἐκζητήσω.
(FreSegond)
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!

Ps 119:146

(OHB)
קְרָאתִ֥יךָ הוֹשִׁיעֵ֑נִי וְ֝אֶשְׁמְרָ֗ה עֵדֹתֶֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:146
ἐκέκραξά σε· σῶσόν με, καὶ φυλάξω τὰ μαρτύριά σου.
(FreSegond)
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!

Ps 119:147

(OHB)
קִדַּ֣מְתִּי בַ֭נֶּשֶׁף וָאֲשַׁוֵּ֑עָה לדבריך
 לדבריך
לִדְבָרְךָ֥ (Qere)
יִחָֽלְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:147
προέφθασα ἐν ἀωρίᾳ καὶ ἐκέκραξα, εἰς τοὺς λόγους σου ἐπήλπισα.
(FreSegond)
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.

Ps 119:148

(OHB)
קִדְּמ֣וּ עֵ֭ינַי אַשְׁמֻר֑וֹת לָ֝שִׂ֗יחַ בְּאִמְרָתֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:148
προέφθασαν οἱ ὀφθαλμοί μου πρὸς ὄρθρον τοῦ μελετᾶν τὰ λόγιά σου.
(FreSegond)
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.

Ps 119:149

(OHB)
ק֭וֹלִי שִׁמְעָ֣ה כְחַסְדֶּ֑ךָ יְ֝הוָ֗ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ חַיֵּֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:149
τῆς φωνῆς μου ἄκουσον, κύριε, κατὰ τὸ ἔλεός σου, κατὰ τὸ κρίμα σου ζῆσόν με.
(FreSegond)
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!

Ps 119:150

(OHB)
קָ֭רְבוּ רֹדְפֵ֣י זִמָּ֑ה מִתּוֹרָתְךָ֥ רָחָֽקוּ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:150
προσήγγισαν οἱ καταδιώκοντές με ἀνομίᾳ, ἀπὸ δὲ τοῦ νόμου σου ἐμακρύνθησαν.
(FreSegond)
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.

Ps 119:151

(OHB)
קָר֣וֹב אַתָּ֣ה יְהוָ֑ה וְֽכָל־מִצְוֺתֶ֥יךָ אֱמֶֽת׃
(LXX)
LXX: Psa.118:151
ἐγγὺς εἶ σύ, κύριε, καὶ πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου ἀλήθεια.
(FreSegond)
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.

Ps 119:152

(OHB)
קֶ֣דֶם יָ֭דַעְתִּי מֵעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י לְעוֹלָ֣ם יְסַדְתָּֽם׃
(LXX)
LXX: Psa.118:152
κατ' ἀρχὰς ἔγνων ἐκ τῶν μαρτυρίων σου, ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα ἐθεμελίωσας αὐτά.
(FreSegond)
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.

Ps 119:153

(OHB)
רְאֵֽה־עָנְיִ֥י וְחַלְּצֵ֑נִי כִּי־תֽ֝וֹרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:153
κ ρης. Ἰδὲ τὴν ταπείνωσίν μου καὶ ἐξελοῦ με, ὅτι τὸν νόμον σου οὐκ ἐπελαθόμην.
(FreSegond)
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.

Ps 119:154

(OHB)
רִיבָ֣ה רִ֭יבִי וּגְאָלֵ֑נִי לְאִמְרָתְךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:154
κρῖνον τὴν κρίσιν μου καὶ λύτρωσαί με· διὰ τὸν λόγον σου ζῆσόν με.
(FreSegond)
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!

Ps 119:155

(OHB)
רָח֣וֹק מֵרְשָׁעִ֣ים יְשׁוּעָ֑ה כִּֽי־חֻ֝קֶּיךָ לֹ֣א דָרָֽשׁוּ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:155
μακρὰν ἀπὸ ἁμαρτωλῶν σωτηρία, ὅτι τὰ δικαιώματά σου οὐκ ἐξεζήτησαν.
(FreSegond)
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.

Ps 119:156

(OHB)
רַחֲמֶ֖יךָ רַבִּ֥ים ׀ יְהוָ֑ה כְּֽמִשְׁפָּטֶ֥יךָ חַיֵּֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:156
οἱ οἰκτιρμοί σου πολλοί, κύριε· κατὰ τὸ κρίμα σου ζῆσόν με.
(FreSegond)
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!

Ps 119:157

(OHB)
רַ֭בִּים רֹדְפַ֣י וְצָרָ֑י מֵ֝עֵדְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א נָטִֽיתִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:157
πολλοὶ οἱ ἐκδιώκοντές με· καὶ ἐκθλίβοντές με ἐκ τῶν μαρτυρίων σου οὐκ ἐξέκλινα.
(FreSegond)
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,

Ps 119:158

(OHB)
רָאִ֣יתִי בֹ֭גְדִים וָֽאֶתְקוֹטָ֑טָה אֲשֶׁ֥ר אִ֝מְרָתְךָ֗ לֹ֣א שָׁמָֽרוּ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:158
εἶδον ἀσυνθετοῦντας καὶ ἐξετηκόμην, ὅτι τὰ λόγιά σου οὐκ ἐφυλάξαντο.
(FreSegond)
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.

Ps 119:159

(OHB)
רְ֭אֵה כִּי־פִקּוּדֶ֣יךָ אָהָ֑בְתִּי יְ֝הוָ֗ה כְּֽחַסְדְּךָ֥ חַיֵּֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:159
ἰδὲ ὅτι τὰς ἐντολάς σου ἠγάπησα· κύριε, ἐν τῷ ἐλέει σου ζῆσόν με.
(FreSegond)
Considère que j'aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!

Ps 119:160

(OHB)
רֹאשׁ־דְּבָרְךָ֥ אֱמֶ֑ת וּ֝לְעוֹלָ֗ם כָּל־מִשְׁפַּ֥ט צִדְקֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:160
ἀρχὴ τῶν λόγων σου. ἀλήθεια, καὶ εἰς τὸν αἰῶνα πάντα τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου
(FreSegond)
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.

Ps 119:161

(OHB)
שָׂ֭רִים רְדָפ֣וּנִי חִנָּ֑ם ומדבריך
 ומדבריך
וּ֝מִדְּבָרְךָ֗ (Qere)
פָּחַ֥ד לִבִּֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:161
κα σεν. Ἄρχοντες κατεδίωξάν με δωρεάν, καὶ ἀπὸ τῶν λόγων σου ἐδειλίασεν καρδία μου.
(FreSegond)
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.

Ps 119:162

(OHB)
שָׂ֣שׂ אָ֭נֹכִֽי עַל־אִמְרָתֶ֑ךָ כְּ֝מוֹצֵ֗א שָׁלָ֥ל רָֽב׃
(LXX)
LXX: Psa.118:162
ἀγαλλιάσομαι ἐγὼ ἐπὶ τὰ λόγιά σου ὡς εὑρίσκων σκῦλα πολλά.
(FreSegond)
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.

Ps 119:163

(OHB)
שֶׁ֣קֶר שָׂ֭נֵאתִי וַאֲתַעֵ֑בָה תּוֹרָתְךָ֥ אָהָֽבְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:163
ἀδικίαν ἐμίσησα καὶ ἐβδελυξάμην, τὸν δὲ νόμον σου ἠγάπησα.
(FreSegond)
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.

Ps 119:164

(OHB)
שֶׁ֣בַע בַּ֭יּוֹם הִלַּלְתִּ֑יךָ עַ֝֗ל מִשְׁפְּטֵ֥י צִדְקֶֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:164
ἑπτάκις τῆς ἡμέρας ᾔνεσά σοι ἐπὶ τὰ κρίματα τῆς δικαιοσύνης σου.
(FreSegond)
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.

Ps 119:165

(OHB)
שָׁל֣וֹם רָ֭ב לְאֹהֲבֵ֣י תוֹרָתֶ֑ךָ וְאֵֽין־לָ֥מוֹ מִכְשֽׁוֹל׃
(LXX)
LXX: Psa.118:165
εἰρήνη πολλὴ τοῖς ἀγαπῶσιν τὸν νόμον σου, καὶ οὐκ ἔστιν αὐτοῖς σκάνδαλον.
(FreSegond)
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.

Ps 119:166

(OHB)
שִׂבַּ֣רְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וּֽמִצְוֺתֶ֥יךָ עָשִֽׂיתִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:166
προσεδόκων τὸ σωτήριόν σου, κύριε, καὶ τὰς ἐντολάς σου ἠγάπησα.
(FreSegond)
J'espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.

Ps 119:167

(OHB)
שָֽׁמְרָ֣ה נַ֭פְשִׁי עֵדֹתֶ֑יךָ וָאֹהֲבֵ֥ם מְאֹֽד׃
(LXX)
LXX: Psa.118:167
ἐφύλαξεν ψυχή μου τὰ μαρτύριά σου καὶ ἠγάπησεν αὐτὰ σφόδρα.
(FreSegond)
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.

Ps 119:168

(OHB)
שָׁמַ֣רְתִּי פִ֭קּוּדֶיךָ וְעֵדֹתֶ֑יךָ כִּ֖י כָל־דְּרָכַ֣י נֶגְדֶּֽךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:168
ἐφύλαξα τὰς ἐντολάς σου, καὶ τὰ μαρτύριά σου, ὅτι πᾶσαι αἱ ὁδοί μου ἐναντίον σου κύριε.
(FreSegond)
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.

Ps 119:169

(OHB)
תִּקְרַ֤ב רִנָּתִ֣י לְפָנֶ֣יךָ יְהוָ֑ה כִּדְבָרְךָ֥ הֲבִינֵֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:169
κβ θαυ. Ἐγγισάτω δέησίς μου ἐνώπιόν σου, κύριε· κατὰ τὸ λόγιόν σου συνέτισόν με.
(FreSegond)
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Éternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!

Ps 119:170

(OHB)
תָּב֣וֹא תְּחִנָּתִ֣י לְפָנֶ֑יךָ כְּ֝אִמְרָתְךָ֗ הַצִּילֵֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:170
εἰσέλθοι τὸ ἀξίωμά μου ἐνώπιόν σου· κατὰ τὸ λόγιόν σου ῥῦσαί με.
(FreSegond)
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!

Ps 119:171

(OHB)
תַּבַּ֣עְנָה שְׂפָתַ֣י תְּהִלָּ֑ה כִּ֖י תְלַמְּדֵ֣נִי חֻקֶּֽיךָ׃
(LXX)
LXX: Psa.118:171
ἐξερεύξαιντο τὰ χείλη μου ὕμνον, ὅταν διδάξῃς με τὰ δικαιώματά σου.
(FreSegond)
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.

Ps 119:172

(OHB)
תַּ֣עַן לְ֭שׁוֹנִי אִמְרָתֶ֑ךָ כִּ֖י כָל־מִצְוֺתֶ֣יךָ צֶּֽדֶק׃
(LXX)
LXX: Psa.118:172
φθέγξαιτο γλῶσσά μου τὸ λόγιόν σου, ὅτι πᾶσαι αἱ ἐντολαί σου δικαιοσύνη.
(FreSegond)
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.

Ps 119:173

(OHB)
תְּהִֽי־יָדְךָ֥ לְעָזְרֵ֑נִי כִּ֖י פִקּוּדֶ֣יךָ בָחָֽרְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:173
γενέσθω χείρ σου τοῦ σῶσαί με, ὅτι τὰς ἐντολάς σου ᾑρετισάμην.
(FreSegond)
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.

Ps 119:174

(OHB)
תָּאַ֣בְתִּי לִֽישׁוּעָתְךָ֣ יְהוָ֑ה וְ֝תֽוֹרָתְךָ֗ שַׁעֲשֻׁעָֽי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:174
ἐπεπόθησα τὸ σωτήριόν σου, κύριε, καὶ νόμος σου μελέτη μού ἐστιν.
(FreSegond)
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.

Ps 119:175

(OHB)
תְּֽחִי־נַ֭פְשִׁי וּֽתְהַֽלְלֶ֑ךָּ וּֽמִשְׁפָּטֶ֥ךָ יַעֲזְרֻֽנִי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:175
ζήσεται ψυχή μου καὶ αἰνέσει σε, καὶ τὰ κρίματά σου βοηθήσει μοι.
(FreSegond)
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!

Ps 119:176

(OHB)
תָּעִ֗יתִי כְּשֶׂ֣ה אֹ֭בֵד בַּקֵּ֣שׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י מִ֝צְוֺתֶ֗יךָ לֹ֣א שָׁכָֽחְתִּי׃
(LXX)
LXX: Psa.118:176
ἐπλανήθην ὡς πρόβατον ἀπολωλός· ζήτησον τὸν δοῦλόν σου, ὅτι τὰς ἐντολάς σου οὐκ επελαθομην
(FreSegond)
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
Copyright information for OHB, LXX, FreSegond